Indonesian Writings

Almost all of Scholten’s work is only available in Dutch. There are a few exceptions:


Algemeen Deel

- An Indonesian translation (1986, 1992) of the second edition of the complete ‘Algemeen Deel’: Mr. C. Asser Penuntun dalam mempelajari Hukum Perdata Belanda: Bagian Umum, Mr. P. Scholten, Penerjemah: Siti Soemarti Hartono, S.H.,Penyunting Prof. Dr. Sudikno Mertokusomo, S.H., Gadjah Mada University Press, Yogyakarta.

- An Indonesian translation (1985) of the third chapter of the book: Sejarah dan Perkembangan Kitab Undang-undang Hukum Perdata (Burgerlijk Wetboek), P. Scholten, Alih Bahasa: Mr. Koerdi Soemintapoera, Penerbit Armico, Bandung.

It is possible to compare the original Dutch text of ‘Algemeen Deel’ with the translation made by Hartono.

It is possible to compare the translation Soemintapoera made of the third chapter of ‘Algemeen Deel ‘with the one made by Hartono.

It is possible to compare the translation Soemintapoera made of the third chapter of ‘Algemeen Deel’with the original Dutch text.


Collected Papers

During the initial phase of the project in 2010,  Arief Sidharta was invited to the editorial board of the project. He had to decline because of his health situation, but he sent us an Indonesian translation he had made of VG 15, De Structuur der Rechtswetenschap. Sidharta gave DPSP permission to publish Judul Struktur Ilmu Hukum in open access. This Indonesian translation can be downloaded side by side with the Dutch original on this website.

It is possible that other translations of Scholten’s texts may be found in Indonesia. The articles of Shidarta, Djalins an Moeliono[1] show how such translations of the works of Dutch legal philosophers circulated at the Universities in Indonesia at the end of the twentieth century.


Adaptation and Translation of the Collected Writings

The decision to continue DPSP after 2020 entails the decision to continue translating Scholten’s legal philosophical works into English language, particularly the articles assembled in his Collected Writings, Part 1 and 2. These articles are more personal and partly of a considerably older date than the ‘Algemeen Deel’. An adaptation to modern spelling, grammar and wording is therefore even more needed for these articles than for the Algemeen Deel.

At the moment there are two Collected Writings in the first stage of editing: no 2. Law and Philosophy of Life and no 15 Structure of Legal Science. Writing no 15 is the paper, which was already translated by Arief Sidharta. The three versions of writing no 15 (English, Indonesian and Dutch adapted) are expected to be published in 2021 in DPSP Annual.


First Steps

The first editing steps are new spelling and block layout. The block layout is also applied in the original, because it is necessary for the side by side presentation. Later the editing will be extended to grammar, modernization of the idiom, supplementation of literature references and annotations. This is done in the context of making the translation into English.

In the near future, the further editing and translation will be presented here.


Back to top

Site made by: Woovar (Development) and Huppes-Cluysenaer